Табличка (или на латыни — титла) на Кресте Господнем содержала надпись: IESVS NAZARENVS REX IVDAEORVM, то есть, в переводе с латыни, «Иисус Назорей, Царь Иудейский».
Согласно Новому Завету, эту фразу написал Понтий Пилат и приказал поместить табличку на кресте, на котором распяли Христа. «Пилат же написал и надпись, и поставил на кресте. Написано было: Иисус Назорей, Царь Иудейский.
Эту надпись читали многие из Иудеев, потому что место, где был распят Иисус, было недалеко от города, и написано было по-еврейски, по-гречески, по-римски.
Первосвященники же Иудейские сказали Пилату: не пиши: Царь Иудейский, но что Он говорил: Я Царь Иудейский. Пилат отвечал: что я написал, то написал» (Ин. 19:19-22).
В русском и церковнославянском вариантах надпись переводится как «Иисус Назорей, Царь Иудейский», а в виде аббревиатуры (начальных букв каждого слова) — ИНЦИ.
Помимо собственно креста — больших вертикальной и горизонтальной перекладин — на православном распятии существуют ещё две короткие горизонтальные перекладины. Верхняя символизирует табличку на Кресте Господнем — на ней может быть (а может не быть) помещена аббревиатура ИНЦИ. Фамилий в современном понимании этого слова в те времена не было, поэтому, чтобы отличать людей друг от друга, им давали прозвища, часто — по месту рождения. Иисус Христос, хотя и родился в Вифлееме, но вырос, как известно, в Назарете. Поэтому Его называли Назорей, или Назарянин, или Назаретянин.
Что касается словосочетания «Царь Иудейский», то римский прокуратор Понтий Пилат написал его с целью поиздеваться даже не над Христом — Он никогда и не претендовал на иудейский трон, заявляя: «Царство Моё не от мира сего» — а над всеми евреями. Как любой народ они не могли смириться с тем, что были оккупированы Римской империей, а руководил ими не иудейский царь, а римский наместник. Этой надписью Пилат как бы сказал евреям: «Вы хотели царя? Получите Его — позорно распятого на кресте»…
Пасха.ру